Le mot vietnamien "co quắp" décrit une position dans laquelle une personne ou un animal est replié sur lui-même ou recroquevillé. Cette expression est souvent utilisée pour évoquer une posture de mal-être, de douleur ou de fatigue. Voici une explication plus détaillée :
"Co quắp" signifie être dans une position où le corps est replié, souvent en raison de la douleur ou de l’inconfort. Cela peut se rapporter à une personne malade ou à un animal qui se met dans une position de protection.
Dans un contexte littéraire, "co quắp" peut être utilisé pour évoquer des émotions profondes, telles que la tristesse ou la solitude, en décrivant la posture d'un personnage dans un moment difficile. Par exemple : - "Cô ấy ngồi co quắp trên ghế, ánh mắt trống rỗng." - "Elle était assise repliée sur elle-même sur la chaise, le regard vide."
Il n’y a pas de variantes directes, mais "co" peut être combiné avec d'autres mots pour former des expressions similaires, comme "co lại" qui signifie se replier ou se contracter.
Bien que "co quắp" soit principalement utilisé pour décrire une posture physique, le mot peut également avoir une connotation figurative en rapport avec des états émotionnels ou psychologiques, comme la dépression ou l'anxiété.